R13 E01

16 août 2013 à 0:04

La première fois que j’ai vu ce sigle, je me suis dit « damned, je connaissais S01 E01, mais là, c’est une colle ».
Cette fois-là, il m’avait bien fallu une bonne dizaine de minutes avant de comprendre que, ah ok, j’y suis, le « R » est pour Ramadan. Et en même temps c’est logique : si une série n’est diffusée que pendant le Ramadan, c’est beaucoup plus simple de parler du Ramadan de quelle année, plutôt que d’essayer d’en compter les saisons !
J’en profite donc pour transmettre ma science : R13 S01, c’est, pour une série donnée, le premier épisode d’une série (ou saison) diffusée pendant le Ramadan 2013. Allez hop, un nouvel outil à ajouter à notre Guide de survie !

Ce mois téléphagique pas comme les autres sera en effet notre sujet du jour, alors que le Ramadan s’est achevé la semaine dernière.

Pour le troisième été consécutif, me voilà donc à me demander comment je vais vous parler des séries du Ramadan.
Non, ce n’est en fait pas tout-à-fait juste : pour le troisième printemps consécutif, je me demande comment je vais vous parler des séries du Ramadan cet été. C’est un processus qui m’épuise du fait de la barrière de la langue (les recherches en anglais ou en français donnant des résultats très incomplets, quand il y a des résultats, ce qui n’est pas le cas pour toutes les fictions), mais qui m’intéresse aussi énormément, car je ne doute pas qu’il y ait des dizaines de séries à découvrir. Perspective qui ne peut que mettre en joie le téléphage curieux !
Et quand je dis « dizaines », je n’exagère pas : pendant mes recherches, cette année, j’ai déjà relevé 65 mosalsal au Moyen-Orient, et un peu moins de 30 en Afrique du Nord ! Et de toute évidence, de nombreuses autres sont passées entre les mailles de mon filet.

Aussi ai-je tendance à essayer de donner dans la sélection à vocation récapitulative ; c’est précisément ce que j’ai fait la première année. Je vous invite d’ailleurs chaleureusement à relire au moins le début de ce vieil article, ainsi que mon article introductif sur la télévision égyptienne, pour obtenir des éléments de contexte que vous ne trouverez pas ci-dessous.
La deuxième année, j’avais commencé un article récapitulatif similaire… mais ma coupure d’internet prolongée avait réglé le problème à ma place. Bon.
Cet été, j’allais opter pour un récapitulatif également, avant de me raviser, craignant que ce soit fastidieux à lire (et moyennement excitant de voir une litanie de titres). J’ai alors commencé à plutôt ambitionner de vous parler uniquement des séries les plus polémiques. Finalement le mois du Ramadan est passé, je ne m’étais toujours pas décidée… alors j’ai résolu de vous emmener dans une promenade à travers le profil de trois séries seulement, en choisissant de mettre en avant des fictions qui avaient retenu mon attention. L’une a fait polémique, la deuxième s’inscrit dans l’histoire télévisuelle de son pays, et la troisième est très atypique, bref, c’est un petit panachage de ce que j’avais préparé ces derniers mois, avec plutôt des éléments de contexte qu’une énumération de séries longue comme le bras.
Avec le temps, on finira bien par trouver une formule qui convienne à tout le monde, pas vrai ? N’hésitez pas à me dire ce qui aura le mieux fonctionné pour vous.

Mais d’abord, quelques chiffres pour se remettre dans le contexte de ce mois téléphagiquement unique. Une étude menée à l’occasion du Ramadan a été commandée par OSN, leader de la télévision payante au Moyen-Orient, pour étudier les habitudes des spectateurs pendant cette période télévisuelle exceptionnelle (pour rappel, on estime que juste pendant ce mois, dans la région, 80% des séries de l’année sont diffusées).
Dans cette enquête, donc, il apparait que pendant cette période, environ une personne sur trois va regarder la télévision, entre 3 et 5 heures par jour (contre une moyenne de 3,1 heures le reste de l’année). Je dis « environ une personne sur trois », car les chiffres varient d’un pays à l’autre : ainsi, c’était le cas de 37% des Egyptiens, contre 33% des Saoudiens, ou encore 30% des Koweitiens.
Et encore, il y a pire/mieux ! Car 15% des Egyptiens regardent entre 5 et 7 heures de programmes par jour ! Par jour ! Pendant 30 jours de suite ! Qui dit mieux ?

Il est bon de noter que ces programmes ne sont pas systématiquement des séries : les programmes préférés des spectateurs sont, certes, à 35%, les fictions, mais elles sont suivies, à 28%, par les talk shows ; les programmes purement religieux occupent la troisième place, contre toute attente ; ex-aequo avec les programmes d’information qui connaissent, depuis quelques années, et pour des raisons évidentes, un regain d’intérêt.
Après, on ne s’étonnera pas que ce mois faste fasse le bonheur des annonceurs !

Parmi les autres préférences des spectateurs, on apprend dans cette étude qu’en moyenne 80% des spectateurs de la région jugent impératif de regarder la télévision en HD ; 82% des sondés indiquaient êtres « très agacés » que des coupures de pub interrompent leurs programmes ; et 60% des personnes interrogées indiquaient qu’il leur était vital de pouvoir regarder la télévision à la carte. Une dernière demande qui est intéressante car pendant longtemps, les grilles des chaînes se calquaient sur l’heure de l’iftar (ou ftour), un modèle qui persiste mais qui est visiblement voué à changer. Ces exigences se retrouvent de nos jours au niveau mondial, évidemment, mais sont exacerbées pendant le Ramadan, de par le volume de télévision consommé ; la tradition dans laquelle ce mois télévisuel s’inscrit rend les changements d’autant plus intéressants à observer.

Le plus surprenant dans cette enquête, c’est que 80% des personnes interrogées, tous pays confondus, attendaient avec impatience de pouvoir regarder, pendant le mois de Ramadan, la troisième saison de la série turque Muhtesem Yüzyil, plus connue dans la région sous son titre arabe Hareem Al Sultan (que la plupart des chaînes du coin se gardaient sous le coude, histoire de capitaliser sur les audiences légendaires du Ramadan). 80% dans tout le Moyen-Orient, le chiffre a de quoi faire tourner la tête ; mais le plus surprenant, c’est que 60% des sondés n’avaient pas vu, ou seulement de façon très sporadique, les deux premières saisons. Voilà qui en dit long sur le phénomène créé par cette série historique. Ca va décidément être un sacré appel d’air quand sa diffusion va se conclure
En Egypte, en particulier, ce chiffre marque la différence entre les spectateurs d’une part, et les professionnels de l’industrie télévisuelle d’autre part, ces derniers ayant appelé au boycott des séries turques, avec évidemment Muhtesem Yüzyil en première ligne étant donné son succès. Les raisons ne sont pas seulement créatives (chaque pays étant convaincu de la supériorité de ses fictions…), puisqu’il s’agit d’une réaction politique à l’encontre du gouvernement turc, qui soutenait le gouvernement de Mohamed Morsi (au temps pour la thune, le pognon et le flouze le rayonnement culturel…). La diffusion de la série a tout de même été maintenue, faut pas déconner.

Sauf qu’aujourd’hui, on ne va pas encore une fois faire des tartines sur Muhtesem Yüzyil (si vous manquez cruellement de lecture, vous avez tout ce qu’il vous faut dans les liens ci-dessus !), mais bien nous intéresser à des séries spécialement créées et diffusées à l’occasion du Ramadan dans le monde arabe.
En voici donc quelques unes qui ont attiré mon attention…

Chaque année, le mois de Ramadan apporte son lot de séries « scandaleuses » ; de par la nature religieuse de ce mois télévisuel, les séries doivent en effet trouver un juste milieu entre leur volonté d’attirer les spectateurs (avec ce que cela implique parfois de surenchère, d’autant que vous l’aurez compris, la concurrence entre chaînes est rude) et le fait que ceux-ci aspirent à une certaine dignité dans leurs programmes. Gare aux séries qui seront considérées comme immorales ou, pire, obscènes ! Hekayet Hayah, écrite par Ayman Salama, et réalisée par Mohamed Samy pour CBC en Egypte, est l’une de celles-ci cette année, et vous allez vite voir pourquoi.

Cette série égyptienne s’intéresse à une femme venant d’une famille extrêmement riche, Hayah, qui a été jugée coupable du meurtre de sa mère ; dans un pays où la peine de mort est encore d’actualité, elle s’en sort relativement « bien », puisqu’elle est simplement placée en hôpital psychiatrique (ses affirmations au sujet d’un complot de sa famille pour récupérer l’héritage qu’elle a reçu de son père permettant à la dite famille de la faire prononcer irresponsable… et du coup de la déchoir de son héritage, bingo !).
Par la suite, dans l’hôpital psychiatrique plutôt select où elle est internée, elle est violée par un membre du personnel. Au bout de 13 années passées dans cet Enfer, où en quasiment personne ne lui a rendu visite, et même pas écrit une seule fois, elle sort donc de captivité, je veux dire de convalescence, et retrouve sa famille.
Enfin, pas tout-à-fait : sa soeur a épousé le mari de Hayah (ça fait toujours plaisir), et c’est elle qui a élevé leur fils comme si elle était sa mère. Résultat, le jeune homme ignore totalement l’existence de sa mère biologique ! Comment faire pour se rapprocher de lui ? Eh bien, la solution que trouve notre héroïne, et vous allez j’en suis sûre trouver que ça tombe sous le sens, c’est d’entamer une relation amoureuse avec lui. En plus, je ne sais pas quel âge il est supposé avoir, mais dans le pilote, il n’a pas l’air d’être totalement sorti de la puberté…

Comme si cette relation incestueuse ne suffisait pas, Hekayet Hayah suit d’autres intrigues secondaires en parallèle… comme par exemple un personnage qui se tape sa secrétaire, ou d’autres qui se trompent à qui mieux-mieux, notamment le mari de Hayah avant même que celle-ci ne soit internée. Oh, et dés le pilote, plusieurs personnages boivent de l’alcool, aussi, ce qui est moyennement halal. Il parait aussi que les dialogues sont émaillés de langage déplacé, et même d’un personnage s’en prenant à la religion, mais je laisse le soin à ceux d’entre vous qui parlent l’arabe de me le confirmer.

Le parfum de scandale ne s’arrête pas là. Omar Sharif s’était vu offrir l’un des rôles de la série, pour pas moins de 3 millions de dollars, une somme plutôt coquette puisque cela représente un million de plus que les prix pratiqués d’ordinaires avec les stars du Ramadan (que j’imagine, sans être capable de le sourcer, être des dollars US) qui a pas mal fait parler de la série alors qu’elle n’était qu’au stade de projet, et qu’elle portait alors un autre titre, Ma’a Sebq Alesrar. Il a apparemment fini par refuser le rôle ; je ne l’ai pas vu au générique et il semble que les rôles masculins d’âge équivalents (dont le fameux père de Hayah) soient interprétés par d’autres acteurs… ou alors il a VRAIMENT pris un coup de vieux.
Mais plus encore, c’est l’actrice Ghada Abdelrazek qui a fini par faire les gros titres. Elle ne s’est pas du tout entendue avec le réalisateur Mohamed Samy, mais ça, encore, ça irait : elle l’a notamment accusé de venir sur le tournage sous l’effet de diverses substances… Sauf qu’en face, lui l’a accusée d’avoir tenté de le tuer ! Ou quand la réalité dépasse la fiction.

Si, comme pour la plupart des séries polémiques du Ramadan, le plus gros défi pour la production était que les chaînes de télévision ne recule pas devant les plaintes des spectateurs et retirent purement et simplement la série de l’antenne (à la place, de nombreuses chaînes l’ont amputée de ses scènes les plus obscènes, notamment le diffuseur Abu Dhabi TV qui en avait les droits dans plusieurs pays du Moyen-Orient), il faut reconnaître qu’une fois ce cap passé, les audiences de Hekayet Hayah ont été plutôt satisfaisantes.
On doit probablement une partie de ce succès à une évidence : la série emprunte une panoplie de codes au soap opera, des musiques grandiloquentes aux décors richissimes (la maison de l’ex-famille de Hayah est assez incroyable, people who live in glass houses et toute cette sorte de choses), en passant par certains membres du cast juste un peu trop enthousiastes, comme la frangine colérique. Et, on aime les soaps ou pas, mais en tous cas, ça marche.

Et au fait, Hayah a-t-elle assassiné sa mère ? Réponse à partir de la 42e minute dans le pilote ci-dessous. Attention, de la cervelle peut apparaitre brièvement dans cette séquence…
(hélas l’épisode n’est pas sous-titré, il faudra donc regarder les scènes précédentes si vous voulez comprendre le contexte)

Avant de passer à la série suivante, j’en profite pour souligner qu’outre le caractère volontairement outrancier de certaines séries, comme c’est visiblement le cas de Hekayet Hayah ou d’Asya (une série dans laquelle une jeune femme se marie, perd la mémoire et devient alors danseuse du ventre dans un casino, écrite par le scénariste de la série Al Mowatin X), parfois, il en faut peu pour poser des problèmes.

Prenez le cas d’une série religieuse. « Ah, bien », me direz-vous : « là au moins on ne risque pas d’avoir des intrigues incestueuses ! » (…vous avez lu la Bible récemment ? Parce que c’est pas du tout une garantie, en fait ; mais je digresse).
Sauf que vous vous rappelez de ce petit détail selon lequel il ne faut pas représenter les figures religieuses musulmanes ? Ouais, exactement : pour une série télévisée, c’est un peu problématique. Cette année (car c’est évidemment une problématique récurrente), le défi s’est posé à la série Al-Hassan wa Al-Hussein, qui raconte le schisme entre sunnites et chiites, à travers l’histoire de ces deux frères, tous deux imams, et tous deux héritiers de Mahomet. C’est précisément en se disputant la succession de Mahomet au 7e siècle qu’ils vont provoquer ce schisme. Problème, donc : les proches de Mahomet, c’est-à-dire la famille, mais aussi les compagnons, ne peut être représentés à l’écran. Second problème : le schisme est quand même une question un tantinet sensible, qui a encore des répercussions (souvent sanglantes) aujourd’hui. Résultat ? La série a été bannie de l’antenne sur la télévision nationale égyptienne. Ca partait pourtant d’une bonne intention… mais non.

Je serais curieuse de savoir pourquoi, tels des insectes attirés par la lumière d’un bug zapper, les productions persistent à tourner des séries onéreuses pour finir par les voir interdites en vertu du principe qu’on ne représente pas les figures religieuses, mais je n’ai pas la réponse. Sûrement qu’il y a une question de revente de droits qui leur permet de rentrer dans leurs frais (puisque d’après ce que je lis, les sunnites sont plus à cheval sur ce problème de représentation que le chiites), mais ça reste pour le moins risqué. Pour bien faire il faudrait pouvoir interviewer quelqu’un dans l’une de ces productions, mais mon arabe est un peu, euh, rouillé…

On poursuit notre petit tour par une série algérienne, pour changer un peu de coin. Avec un total de 11 épisodes, Dar El Bahdja a été diffusée cet été sur trois chaînes du groupe ENTV en Algérie juste après l’iftar. La série est écrite par Athmane Bendaoued et Djâafer Gacem, et réalisée par ce dernier, auquel on doit déjà Djemai Family, une série qui a duré trois Ramadan à la télévision algérienne entre 2008 et 2011.

En fait, Dar El Bahdja était au départ supposée être la suite de Djemai Family, mais en raison de changements de distribution conséquents (dont le rôle principal, quand même !), et de l’échec de la troisième saison il y a deux ans (des personnages de vampires ont été introduits dans la série, surprenant que ça n’ait pas plu…), le projet a finalement été repensé. Reste que, jusqu’au mois de mai, la série était en fait présentée par Gacem comme la 4e saison de Djemai Family, avant qu’il ne devienne évident que les changements imposés par les variations du cast étaient trop importants.
Réorientation oblige, Dar El Bahdja a tenté de repartir dans une autre direction, et s’est inspirée, dit-on, de la série à succès syrienne Bab Al Hara, qui se déroule intégralement dans un quartier populaire, dans les années 20 puis, les saisons passant, les années 30. Moi je vous dis ça, j’en sais rien : je n’ai jamais regardé Bab Al Hara, je ne serais pas capable de vous dire à quel point l’inspiration est évidente. Mais en tous cas, le juste milieu semble être trouvé puisque Dar El Bahdja se déroule ostensiblement de nos jours (on y voit un personnage utiliser Google Maps).

En dépit du contexte, celui d’un quartier dans lequel se côtoient des personnages hauts en couleurs et d’origine sociale variée, qui semble plutôt permettre d’explorer des axes comiques si prisés pendant la période du Ramadan, Dar El Bahdja n’est pas une comédie mais plutôt une dramédie. Gacem aborde au travers de la série des problématiques actuelles rencontrées au sein de la société algérienne. Le sujet central de la série est ainsi l’émigration, même si le pilote, auquel vous pouvez jeter un oeil ci-dessous (hélas, pas sous-titré non plus), met avant tout l’accent sur l’exposition du quartier et les intentions de ses héros, plutôt que sur le voyage lui-même.
La série suit donc Réda, Zinou, Kader et Mohamed (dit « Petit Moh »), quatre jeunes vivant dans un quartier populaire algérien, et qui veulent se tirer de là à tout prix. Ils tentent d’organiser leur départ vers l’Europe et plus précisément l’Italie, mais, de par leurs moyens, ce départ ne peut se faire que dans la clandestinité, ce qui pose des problèmes supplémentaires aux autres préoccupations telles que quitter ceux qu’on aime. Evidemment, rien ne se passe comme prévu dans le plan des garçons, surtout quand les familles des uns et des autres s’en mêlent…

Dar El Bahdja est aussi l’occasion de retrouver à la télévision algérienne l’actrice et chanteuse Biyouna, vue en France, entre autres, dans la série de téléfilms Aïcha, écrite et réalisée par Yamina Benguigui, ou dans le film La Source des Femmes, sélectionné au festival de Cannes en 2011. (Biyouna a depuis été faite Chevalier des Arts et des Lettres par la ministre Yamina Benguigui, mais ce n’est sûrement qu’un hasard)
L’actrice avait en effet fait ses débuts sur le petit écran algérien dans les années 70, et avait précédemment collaboré avec Gacem pendant trois saisons de la série Nass Mlah City il y a une dizaine d’années. Cela faisait pourtant 7 ans que les spectateurs algériens ne l’avaient pas vu dans une fiction nationale, autant dire une éternité ! La présence de l’actrice compense pour les nombreuses pertes au casting de Dar El Bahdja par rapport à Djemai Family, car il s’agit d’un véritable évènement.

Dans un autre registre encore, je vais vous parler pour finir d’une comédie jordanienne (ce qui est une première pour moi !). Al Jar Gabel al Dar, c’est son nom, relève plutôt de la shortcom d’une dizaine de minutes, et ses 11 épisodes étaient diffusés par Roya TV, qui propose des séries comme Zahri wa Azrag (« le rose et le bleu »), une version locale d’Un Gars, Une Fille.

Le titre de la série, qui pourrait se traduire par « les voisins avant la maison », renvoie au proverbe qui recommande, avant d’emménager dans une nouvelle maison, de prêter plutôt attention aux voisins, car la meilleure des maisons n’est rien avec des voisins pourris. Je paraphrase, hein. Al Jar Gabel al Dar est coécrite par un scénariste, Aseel Mansour, ainsi que les trois comédiens principaux de la série : Natheer Khawaldeh, Fares Hadadeen et Brett Weer. Hm, ce dernier nom ne sonne pas comme très jordanien ! En effet, Weer est un comédien américain qui s’est établi à Amman, et qui compte à son actif pas mal de stand-up sur le thème du fossé culturel (ses sketches sont apparemment l’équivalent jordanien de Lilyhammer !).
Et justement, c’est le principe d’Al Jar Gabel al Dar : parler de la différence entre deux cultures, en mettant côte-à-côte un Américain et ses voisins jordaniens, avec lesquels il se lie progressivement d’amitié en dépit des incompréhensions ou des différences fondamentales de mode de vie.

A ce stade vous l’avez peut-être deviné : la série Al Jar Gabel al Dar est entièrement bilingue : Weer s’exprime en anglais (il est sous-titré en arabe), et ses comparses parlent en anglais et en arabe (sniff, sans sous-titres anglais !). Ca donne une comédie très enlevée qui fonctionne plutôt bien, du moins pour ce que j’en comprends.

Vous pouvez donc donner sa chance à Al Jar Gabel al Dar, c’est même le but plus ou moins avoué de la série. Celle-ci possède en effet un titre en anglais (My American Neighbour, encore une victime de l’épidémie de titres anglophones n’ayant rien à voir avec le titre original), et toutes les videos sont en ligne le plus légalement du monde sur Youtube, comme par volonté de permettre aux Jordaniens et aux Américains de rire des mêmes choses. Un objectif carrément sympathique, à l’instar de la série.
J’ai choisi de vous proposer ci-dessous ce qui a l’air d’être le dernier épisode de la série (mais ils sont vraisemblablement regardables dans n’importe quel ordre), à la salle de sport.


Etant donné que beaucoup de choses sont accessibles dans cet épisode (bon, j’admets : pour peu de parler anglais), j’attends vos impressions dans les commentaires ci-dessous !

D’après Brett Weer, cette série bilingue est une première dans la région, et je le crois volontiers car ce n’est pas forcément la première chose qui me vient à l’esprit quand je pense à une série du Ramadan. C’est par contre tout-à-fait le genre d’initiatives qui pourraient sans trop de mal être diffusées sur une chaîne occidentale (chais pas moi, arte a pas un trou d’une dizaine de minutes quelque part dans sa grille ?).

…C’est tout pour cette année ! Si vous avez eu accès, pendant le mois saint, aux séries du Ramadan, je vous invite avec le plus grand des enthousiasmes à partager en commentaires vos découvertes préférées, vos visionnages les plus insolites, ou tout ce qui vous a marqué cette année.
Et à part ça, rendez-vous pour le R14, qui commencera cette fois aux alentours du 28 juin !

par

, , , , , , , , , , , , , , , ,

Pin It

Et pour ceux qui manquent cruellement de lecture…

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.