Guide de survie

Ami téléphage, tu es perdu. Nan mais je le sens bien, tu peux me le dire à moi. Tu es perdu parce que tu voudrais bien mais enfin quand même des fois tu peux point. C’est un sentiment que tout téléphage a connu à un moment donné, que ce soit parce qu’il est éperdument tombé sous le charme d’une série impossible à trouver en cagoule ni DVD, parce que son coup de coeur du moment s’est fait annuler, ou encore parce que la CW est toujours à l’antenne. D’ailleurs, parfois, ce sentiment s’accompagne d’un profond désespoir. Et c’est normal.

Ami téléphage, tu viens me lire tous les vendredis (minimum.) et tu ne sais toujours pas comment diable on peut voir la moitié des séries dont je te parle. Et des fois, on va être honnêtes, hein, tu te demandes si je les invente pas un peu, quand même, ces titres pas possibles. Heureusement que j’ai pris l’habitude de mettre des photos parce que franchement c’est à se demander.
Ami téléphage, tu es bien tombé. Aujourd’hui, j’ai un peu de temps pour t’apprendre deux ou trois combines.

Et pendant que j’y pense, ami téléphage, tu devrais sans doute mettre cette page dans tes favoris, ou t’en faire tatouer l’url quelque part. Je dis ça, c’est pour ton bien.

Alors comme ça, ami téléphage, on veut cagouler des séries qui ont 1% de chances de passer un jour sur nos chaînes françaises ? Je ne te jetterai pas la pierre. Je dirais même que si yen a plusieurs des comme toi, et surtout, qu’après tu en parles autour de toi, eh bah ça fait du buzz et les séries finissent par arriver en France. Enfin, on est en droit d’espérer que ça finisse comme dans un joli conte de fées téléphagique, disons.
Alors voilà quelques combines pour réussir à cagouler sans trop de problèmes à peu près n’importe quelle série de la planète sauf en Afrique du Sud partant du principe que pour ce qui est anglophone, normalement, tu maîtrises les bases.

1 – Il te faut un titre

Déjà. Ami téléphage aventureux, ce que tu veux faire c’est très bien, mais c’est comme se lancer dans une expédition sur l’Anapurna : tout ça c’est bien gentil mais tu n’y vas pas les mains dans les poches après avoir été acheter ta baguette de pain, sur un coup de tête. Non, une aventure, ça se prépare un minimum. Que Google ou autre soit ton ami, il y a très peu de chance pour qu’il t’aime au point de te dégoter une série philippine simplement parce que tu as tapé « série philippine téléchargement« . Évidemment ya des exceptions mais si tu commences à compter sur les exceptions, t’es pas rendu, mon pauvre ami téléphage.

Parce que, comme tu t’en doutes, ami téléphage, quand tu cherches une série dans une autre langue, bah faut pratiquer cette autre langue. Ca peut paraitre évident mais ça ne l’est pas pour tout le monde ! Alors comme ça, c’est clair.

Donc pour avoir des pistes, une idée comme une autre c’est d’aller du côté des tags de ce site (oui nan mais je vais pas t’orienter sur la concurrence, en plus tu vas voir pourquoi), et d’aller y grappiller des titres qui tentent. Tu fais CTRL+F, tu tapes le titre de série que tu veux, et hop ! Tu arrives sur la fiche de la série en question. Tu peux aussi faire CTRL+F et alors taper le nom d’un pays, et hop ! Tout pareil, tu arrives sur la fiche du pays en question.
Ce qu’il y a de bien dans les tags, comparé aux quelques sites de la concurrence, c’est que les fiches y sont faites avec amuuuuur, que quelqu’un de bien intentionné à ton égard, ami téléphage, t’a mis une fiche technique pour que tu puisse voir tout de suite si le genre te plaît. Et en-dessous, quelqu’un a écrit des résumés et des reviews et des machins, et surtout, que souvent, ya des news. C’est un peu le but du bidule, je te l’accorde. Mais donc plutôt que de miser sur la gueule du titre, tu peux essayer de voir de quoi que ça cause, ta série. Ce qui est pas mal quand on est aventureux mais pas trop, si tu veux.

Mais quand même, ce qui reste vital, c’est qu’outre un titre à peu près prononçable (nan mais j’ai dit à peu près, quoi… pis bon un jour je te ferai un cour sur la prononciation de quelques titres dans le monde, c’est toujours fun), tu as aussi systématiquement le titre original (à l’exception de quelques séries en hindi où là, vraiment, je sèche, sauf si quelqu’un m’apprend comment on fait un copier/coller d’un texte à partir d’une image), et que c’est de CE titre-là dont tu as en réalité besoin, ami téléphage, si tu te cherches une cagoule.

Donc il te faut un titre. Vas-y, pioches-en un, tu feras le test en même temps. Nan celui d’à côté si ça te fait rien, celui-là ça va être trop coton. Voilà, parfait. Ah super en plus, j’ai adoré le pilote. Donc ami téléphage, on passe à la suite…

2 – Il te faut des mots-clé

Alors pardon mais là, ami téléphage aventureux, ce que je te donne, c’est juste un peu les clés du royaume. Une fois que tu as ça, je deviens inutile. C’est dire à quel point je garde pas jalousement mes secrets de fabrication.

Donc pour pouvoir aller à la pêche à la cagoule, il te faut d’une part le titre de la série… et de quoi faire le tri dans les trois millions de résultats qui en découlent quand tu le passes dans un moteur de recherche, oui même avec des guillemets pour faire ça proprement. Ya une technique, qui vaut ce qu’elle vaut, et qui consiste à simplement indiquer 1×01 ou s01e01 derrière ton titre et à prier très fort. Des fois ça marche. Des fois on a un virus. Testé et désapprouvé.

Alors en complément de cette option, voici les clés du royaume. Le tableau ci-dessous, qui n’est certes pas exhaustif m’enfin tu vas ptet arrêter de te plaindre quand je te file des trucs gratos, te permet de mettre derrière le titre de la série les mots qui vont faire des merveilles.

 

Pays Episode Saison Série
Espagne Capitulo Temporada Serie
Allemagne Folge
(pluriel : Folgen)
Staffel
(pluriel : Staffeln)
Serie
(pluriel : Serien)
Italie Episodo
(pluriel : episodi)
Stagione
(pluriel : stagioni)
Serie
Danemark Afsnit Sæson TV-serie
Suède Avsnitt Saesong TV-serie
Japon Kai
Season
シー ズン
Dorama
ドラマ
Corée Episode
에피소드
Season
시즌
Deurama
드라마
Turquie Bölüm Sezon Dizi
Russie Эпизод Сезон Сериал
Serbie Epizoda Sezona TV Serija
Grèce Επεισόδιο Περίοδοι Σειρά

 

 

Bon, vu l’ampleur des communautés anglophones voire francophones pour les séries asiatiques, il y a des termes dont tu ne te serviras pas tous les matins, ami téléphage, m’enfin, ça peut pas nuire de s’éduquer un peu, quoi.

A partir de là tu peux décider de lire la fin de ce post, ou disparaitre dans les méandres d’internet et ne plus jamais revenir me voir, considérant que je n’ai plus rien à t’apporter, ami téléphage. C’est un peu dommage pour nous deux mais c’est ton droit le plus strict.
Quelque part j’ai fait ce que je pouvais pour te faire grandir, comme un petit oiseau que j’aurais couvé avant de le voir s’envoler au-delà du nid téléphagique… Allez, bonne chance !
Nan attends, reste quand même un peu, tu prendras bien un dernier ver ?

3 – Il te faut des repères

Parce que des fois le grand internet ça va bien non mais, il reste quand même quelques astuces pour trouver des cagoules. Et puisque pour ça, rien ne remplace le bouche à oreille, je me suis dit que j’allais quand même t’en dire un mot, ami téléphagique. Amène tes esgourdes.

Ainsi donc, côté cagoulage direct, pour les séries espagnoles (et même quelques autres séries en Espagnol, mais venues d’Amérique du Sud), tu peux compter sur l’incontournable SeriesYonkis. Du jour où je l’ai trouvé je l’ai plus jamais lâché, celui-là. D’autant que des séries hispanophones de divers horizons s’y trouvent et que ça en fait une véritable caverne d’Ali Baba (si Ali Baba parlait espagnol). En Allemagne, mais par contre c’est moins facile d’y trouver des trucs épatants parce que la navigation est aussi pourrie qu’une chanson de Lady Gaga, il y a Serienjunkies (pas celui-là, un autre). Alors tu feras juste attention, primo ya des fessiers pour payer l’hébergement, et deuzio ya des mots de passe, hein. Mais si t’es débrouillard tu peux même y dégoter des séries islandaises (merci Wax d’ailleurs). Pour les séries israéliennes, ya un blog pas mal si on sait ce qu’on cherche, qui s’appelle (ah alors attention, le nom est trompeur) World Release. J’y ai dégoté le pilote de Pilpelim Zehubim, et quelques autres, par exemple.

Pis du côté des trackers, pour l’Asie ya évidemment l’incontournable d-addicts, pour l’Irlande même si ya pas grand’chose en séries, c’est pas mal de glisser un oeil du côté de irishbitz, c’est là que j’avais dégoté Love/Hate dont on parlera sur SeriesLive dans quelques heures, et pis tu vas pas me croire mais tout simplement, dans la baie des pirates, ya plein de séries scandinaves.

Alors après, oui, c’est sans sous-titres, hein, mais bon, j’ai jamais prétendu avoir la science infuse. Je te trouve hyper exigeant, ami téléphage, pour quelqu’un à qui je viens de remettre les clés du royaume. Eh bah je te voyais pas comme ça, en fait.

Bon si tu veux du sous-titres, ya des séries d’un peu partout en streaming (une fois n’est pas coutume) sur Viki, tu peux même trier par pays et tu verras qu’en fait yen a quand même beaucoup d’asiatiques, une belle panoplie de séries philipines… mais pas seulement (tu pourras par exemple mater des épisodes de Maia Preskrasnaia Niania ou encore des telenovelas).

KoseligMedPeisSijeveux
Et je mets une photo de Koselig Med Peis si je veux.

Ami téléphage, pour finir, et puisque tu es encore là, tu seras pas resté pour rien, saches que ce post est mis à jour à peu près régulièrement et que, gloire et hourras, tu peux aussi me suggérer, via la page de Contact, d’autres précisions utiles à apporter à ce guide.

Parce que la téléphagie, c’est comme la survie : c’est quand même mieux si on est plusieurs.

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *